Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı روح على

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Almanca Arapça روح على

Almanca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Irans geistliches Oberhaupt, Ayatollah Ali Chamenei, hat die Richtung vorgegeben: Sein Land wird das Atomprogramm fortsetzen.
    المرشد الروحي لإيران آية الله علي خامنئي حدد الاتجاه: وهو أن بلده سيواصل تطوير البرنامج النووي.
  • Hafiz Al-Assad stützt seine Macht deshalb auf das Militär und die Geheimdienste - und macht aus dem Vielvölkerstaat Syrien eine selbstbewusste Nation. Ideologisch propagiert er den arabischen Nationalismus, der religiöse, konfessionelle und ethnische Unterschiede in den Hintergrund treten lässt.
    لهذا اعتمد حافظ الأسد في حكمه على الجيش والمخابرات، وجعل بهذا سوريا المتعددة العرقيات أمّة عزيزة أبيّة. ومن الناحية الأيدلوجية قتم ببثّ روح القومية العربية، وغطى على الفوارق الدينية والمذهبية والعرقية.
  • Der jetzige religiöse Führer Chamenei sei ein durchaus pragmatisch denkender Politiker, der die Zeichen der Zeit gut erkenne.
    ويرى عظيمي أنَّ الزعيم الروحي الحالي، علي خامنئي سياسي يفكِّر من دون شكّ تفكيرًا براغماتيًا ويعرف جيدًا كيف يوظِّف ظواهر العصر.
  • Mussawi ist 1941 in Chameneh in der Provinz Ost-Aserbaidschan geboren, dem Ort, von dem die Familie des geistlichen Führers Ali Chamenei ihren Namen ableitet.
    وُلد مير حسين موسوي في عام 1941 في منطقة خامنه في إقليم أذربيجان الشرقي، في المنطقة التي تستمد منها عائلة الزعيم الروحي علي خامنئي اسمها.
  • Wenn etwa Parlament, Verfassungsgericht und geistlicher Führer sich über ein Gesetz nicht einigen können, wird der Schlichtungsrat tätig.
    فعندما لا يستطيع على سبيل المثال أعضاء البرلمان والمحكمة الدستورية والزعماء الروحيين الاتِّفاق على قانون ما، يتولى هذا المجلس العمل.
  • Besonders seine Ausführungen zur reichen Geschichte der islamischen Welt mit all ihrer Errungenschaften und seine weise ausgewählten Koranzitate wirkten wie Balsam für die Seele der Muslime.
    إن تعرّض أوباما في خطابه لذكر تاريخ العالم الإسلامي الغني وجميع انجازاته واقتباساته الحكيمة لآيات من القرآن كان له على روح المسلمين أثرَ البلسم.
  • Durch ein ehrliches Angebot zum Engagement könnten Ahmadinedschads pragmatische Gegner zeigen, dass nicht der Westen, sondern der iranische Präsident mit seiner kontroversen Politik für die Situation verantwortlich ist.
    أما في حالة تقديم عرض مخلص مبني على روح الالتزام فبالإمكان عندئذ أن يظهر المرء لخصوم أحمدي نجاد من ذوي النزعة البرغماتية بأن الذي يتحمل مسؤولية الوضع الراهن في إيران لا الغرب نفسه، بل الرئيس الإيراني نتيجة لسياسته المتنازع بشأنها.
  • Der Satz zur Gleichheit von Männern und Frauen war erst im Jahre 2004 dank eines zähen Ringens der Frauenorganisationen in der Verfassung aufgenommen worden. Ein Satz, der den Geist der Verfassung – zumindest im Sinne der Frauen – demokratisiert hat.
    لقد تمت إضافة الجملة الخاصة بمساواة الرجال والنساء إلى الدستور فقط في العام 2004 بفضل كفاح مرير خاضته الجمعيات والمنظمات النسوية. جملة جعلت روح الدستور ديموقراطية - على الأقل حسب رأي النساء.
  • Den Heimflug nach Karatschi trat sie erst an, nachdem sie mit Präsident Musharraf Anfang des Monats ein Abkommen getroffen hatte: Gemäß dem "Nationalen Aussöhnungserlass" sollen alle Verfahren gegen sie eingestellt werden.
    وهي لم تعد إلى موطنها كراتشي إلا بعد أن عقدت اتفاقا مع الرئيس مشرف في بداية الشهر الحالي ينص انطلاقا من روح "قرار المصالحة الوطنية" على إلغاء الدعاوى القضائية الموجهة ضدها.
  • Die Alternative dazu aber ist lediglich Stagnation, Phlegma, gut zu beobachten an Frankreich. Diese Stagnation gefährdet nicht nur den wirtschaftlichen Aufschwung, sie bedroht auch das aufklärerische Wertesystem, das nur durch kritisches Hinterfragen eigener Positionen zu erhalten ist. Also durch permanente Entgrenzung eigener Sperrgebiete.
    لكن البديل لهذا النهج هو الانزلاق لحالة الجمود وعدم الاكتراث، وهو ما يلاحظه المرء جيدا في فرنسا. لكن هذا الجمود لا يهدد الانتعاش الاقتصادي فحسب بل يهدد أيضا نظام القيم المبني على روح التنوير، ذلك النظام الذي لا يمكن الحفاظ عليه إلا من خلال الطرح النقدي للمواقف التي اعتاد عليها طرف من الأطراف. إذن فإن الأمر يتطلب احتواء مستديما لعقلية التمسك بالحدود.